N° 1 La Bouille : Etymologie

ETAPE N° 1

p
p

a

p

d

L'origine du nom est incertaine. Plusieurs explications peuvent être proposées.

  1. Une bouille est un bourbier, un marais, lieu marécageux. Le village, construit en bord du fleuve, soumis aux inondations, devait être effectivement fort boueux. Amélie Bosquet en 1855 dans son ouvrage La Normandie illustrée : « La Bouille est un bourg très sale qui se compose d’une grande place non pavée, entourée d’écuries et d’auberges…, de plusieurs ruelles impraticables ».
  2. Le latin bullare (bouillonner, faire des bulles) peut aussi être retenu. Le mascaret occasionnait probable-ment de forts remous à la base de ce grand méandre.
  3. Sur les cartes anciennes, on peut lire « La Boville » : de bouverie, étable à bœufs. Ce qui est fort plausible dans les prairies du bord de Seine. Le V se serait mué en U au fil des siècles.

    _______________________________________________

 

d

The origins of the name are uncertain. Several explanations are plausible :

  1. A bouille is a bourbier (a pool of mud), a marsh. The village, built alongside the river Seine, must have been very muddy indeed, as is described by Amélie Bosquet in 1855 in her book La Normandie illustrée :«La Bouille, indeed, is a very dirty village, made up of a large unpaved square, surrounded by stables and hostels…and several impassable streets ».
  2. The Latin bullare (boil, make bubbles)  is also plausible. Indeed, the passing of the Mascaret (tidal bore phenomenon) generated great swirls in this vast meander.
  3. Last but not least, « La Boville » is the name of the village on ancient maps of the area. It comes from ‘bouverie’ which was a cowshed. This is plausible too in this Seine area full of prairies. With time, the V would have changed into a U.

_______________________________________________

d

El origen del nombre es incierto. Se pueden proponer varias explicaciones.

  1. Una “bouille” es un barrizal, un pantano, un lugar cenagoso. El pueblo, construido en la orilla del río, sujeto a inundaciones, tenía que ser efectivamente muy fangoso. En 1855, Amélie Bosquet en su obra La Normandie illustrée : “La Bouille es un burgo muy sucio que se compone de una plaza mayor sin pavimentar, rodeada de cuadras y hostales (...), de varias callecitas impracticables ”.
  2. El latín bullare (burbujear, hacer burbujas) también puede ser aceptado. Las olas de las mareas provocaban probablemente fuertes remolinos en la base de ese gran meandro.
  3. En los mapas antiguos, podemos leer “La Boville”: de boyera, establo para bueyes. Lo que es muy probable en las praderas a la orilla del Sena. La V se habría transformado en U con el paso de los siglos.

_______________________________________________
d

Der Ursprung des Namens ist ungewiss. Mehrere Erklärungen sind möglich.

  1. Eine bouille ist ein bourbier (Morast), ein Sumpf, ein Moorgebiet. Das am Flussufer angesiedelte Dorf wurde oft überflutet und war sicher tatsächlich sehr schlammig. Wie schon Amélie Bosquet im Jahr 1855 in Ihrem Buch La Normandie illustrée beschrieben hat: „La Bouille ist ein sehr schmutziges Dorf, das aus einem großen, nicht gepflasterten Platz besteht, welcher von Ställen und Herbergen umgeben ist …, einige unbegehbare Gassen“.
  2. Auch der lateinische Ursprung bullare (bouillonner, Blasen bilden) ist möglich. Der Mascaret, eine früher auftretende Gezeitenwelle, verursachte wahrscheinlich starke Wirbel auf dem Grund dieses großen Mäanders.
  3. Auf alten Karten liest man „La Boville”: vom Begriff bouverie (der Rinderstall). Dieser Ursprung ist sehr wahrscheinlich aufgrund der Felder am Seineufer. Im Laufe der Jahrhunderte wäre dann aus dem V ein U geworden.

  4.  

_______________________________________________
d

Il nome è di origine incerta.  Possiamo azzardare alcune ipotesi.

  1. Bouille significa pantano, palude, acquitrino. Il paesino, costruito lungo la Senna e soggetto a inondazioni, doveva effettivamente essere limaccioso. Ecco la descrizione tratta dall’opera del 1855 “La Normandia illustrata” di Amélie Bosquet: “La Bouille è un luogo molto sporco con una grande piazza non pavimentata e attorniata da stalle e locande (...) e viuzze impraticabili”.
  2. Anche il latino bullare (ribollire) potrebbe essere all’origine del nome. Probabilmente il mascheretto causava nel grande meandro di La Bouille dei forti ondeggiamenti schiumosi.
  3. Su antiche mappe è stato riscontrato “La Boville”, parola che rimanda alla stalla per buoi. Ciò è particolarmente plausibile per una prateria lungo la Senna. Nel corso dei secoli la V avrebbe lasciato il posto alla U.

_______________________________________________

*1番目の道のりdrap japon

ラ・”ブイユ”(La“Bouille”)と言う地名の由来

地名の語源として確かなことはわかりませんが、いくつかの説があります。

  • ブイユ(bouille)はぬかるみ(bourbier)や湿地(marais)という言葉と共通していて、この場所は沼地だったと思われます。川岸の村は度々洪水に襲われ、土地は実際ひどい泥土だったにちがいありません。

1855年アメリー・ボスケは、著書『挿絵で見るノルマンディ』の中に、ラ・ブイユはほんとうにとても汚い村で、大広場は舗装されておらず、家畜小屋、宿屋、通行が不便な多くの路地に囲まれていたと書いています

  • ラテン語のブラーレ(bullare)には、「沸騰する、泡立つ」の意味があり、これが地名にも残っていると思われます。おそらく満潮が川を遮るとき,前面が垂直の壁になって、強く波立ちながら進む潮津波が起こり、時に激しく蛇行しながら大きな渦を引き起こす原因になったことでしょう。
  • 最後に古い地図には、ラ・ボヴィユ(la Boville)と記されています。これは牛小屋(bouverie)を意味します。このことから、セーヌ川のほとりに牧場があったことはどうやらほんとうのようです。この地名に見られる“V”は、何世紀もの間に“U”に変わっていったと考えられます。

_______________________________________________

Retour à "Visite de la Bouille" pour choisir une autre Etape
ou choisir ci-dessous une autre des 33 étapes

N°1 Etymologie
N°2 Sisley

N°3 Garage Joffet
N°4 Théâtre
N°5 Albert Lebourg
N°6 Buste Malot
N°7 Eglise Sainte Madeleine
N°8 Place du Bateau

N°9 Le Saint-Pierre
N°10 Le bateau de La Bouille
N°11 L'Hôtel de La Poste
N°12 Spécialités Bouillaises
N°13 Ecrivains
N°14 Gauguin
N°15 Maison natale Hector Malot
N°16 Les villas du quai
N°17 Bureau du port
N°18 Manoir au bon Accueil
N°19 Médaillon Napoléon 1er
N°20 Dictons Bouillais 1
N°21 Ancienne mairie
N°22 Grenier à sel
N°23 Les Gazouillis
N°24 "Le Nid" : Maison des Albert Lambert
N°25 Place de la Libération
N°26 Retraite aux parapluies

N°27 Venelle Saint Michel
N°28 Place Saint Michel
N°29 Ecole de Rouen
N°30 Maison de pêcheur
N°31 Dictons Bouillais 2
N°32 Anciens commerces
N°33 Mairie Ecole

_____________________________________________