N°23 Les Gazouillis

 _______________________________________________ 

p

p

ETAPE N°  23  : LES GAZOUILLIS

d

De la fin du Moyen-Age jusqu’au début du XIXe siècle, la fabrication du drap se développe dans la région de Rouen et d’Elbeuf avec un système de production dispersée.

Les maîtres fabricants distribuent l’ouvrage à une main d’œuvre (hommes, femmes, enfants) de la campagne travaillant pour la plupart à domicile, sur des métiers manuels.

Le grenier-étente de cette grande maison baptisée poétiquement "Les Gazouillis", en témoigne.                  

_______________________________________________

d

From the end of the Middle Ages to the beginning of the XIXth Century, the manufacture of cloth reached its excellence in the area (Elbeuf, Rouen) and thus had a dispersed production system.

The manufacturing-master would allocate pieces to labor living in the whereabouts : men, women and children working at home.

The drying-attic of this house named "Les Gazouillis" (the Chirping) bears witness of this practice.

_______________________________________________
d

Desde finales de la Edad Media hasta principios del XIX, la manufactura textil se desarrolló en la región de Rouen y Elbeuf con un sistema de producción disperso.

Los maestros fabricantes distribuían el trabajo a una mano de obra (hombres, mujeres, niños) rural que trabajaba principalmente en sus domicilios de forma manual.

El granero de esta enorme casa bautizada poétiamente “Los trinos” da testimonio de esta actividad.

_______________________________________________
d

Ab Ende des Mittelalters bis zum Beginn des 19. Jahrhunderts florierte die Tuchherstellung in der Region von Rouen und Elbeuf mit ihrem System der auf zahlreiche Standorte verteilten Produktion.

Die Unternehmer verteilten die Arbeit an ihre Arbeitskräfte (Männer, Frauen, Kinder) auf dem Land, die größtenteils in Heimarbeit auf handbetriebenen Webstühlen arbeiteten.

Der Trockenspeicher dieses großen Hauses mi dem poetischen Namen „Les Gazouillis” (das Gezwitscher) zeugt davon.

_______________________________________________
d

Dalla fine del Medioevo fino all’inizio del XIX secolo, nella regione di Rouen e Elbeuf si sviluppa la fabbricazione dei tessuti secondo un sistema produttivo reticolare.

I mastri tessitori commissionano la lavorazione a una manodopera (uomini, donne e bambini) residente in campagna che svolge lavori manuali principalmente in ambiente domestico.

La tipica soffitta con stendi-tessuti esterno di questa grande casa ribattezzata poeticamente “Gazouillis” (cinguettio) rimanda a questa storia locale.

_______________________________________________

drap japon

 *23番目の道のり

小鳥のさえずり

 中世の終わりから十九世紀の初めまで、ルーアンとエルブッフの地域では、方々に散逸していた生産方法を使って、シーツを作ることがさかんになりました。

 元締めの親方は、家での手作業を奨励し、この地方の男女、子どもなどに仕事を分け与えました。

 この大きな家の広い屋根裏部屋は、“小鳥のさえずり”(Les gazouillis)という詩情あふれる名前がつけられています。当時の人々が小鳥がさえずるようにおしゃべりしながら、手仕事をしていた様子がよくわかるでしょう。

_______________________________________________

Retour à "Visite de la Bouille" pour choisir une autre Etape
ou choisir ci-dessous une autre des 33 étapes

N°1 Etymologie
N°2 Sisley

N°3 Garage Joffet
N°4 Théâtre
N°5 Albert Lebourg
N°6 Buste Malot
N°7 Eglise Sainte Madeleine
N°8 Place du Bateau

N°9 Le Saint-Pierre
N°10 Le bateau de La Bouille
N°11 L'Hôtel de La Poste
N°12 Spécialités Bouillaises
N°13 Ecrivains
N°14 Gauguin
N°15 Maison natale Hector Malot
N°16 Les villas du quai
N°17 Bureau du port
N°18 Manoir au bon Accueil
N°19 Médaillon Napoléon 1er
N°20 Dictons Bouillais 1
N°21 Ancienne mairie
N°22 Grenier à sel
N°23 Les Gazouillis
N°24 "Le Nid" : Maison des Albert Lambert
N°25 Place de la Libération
N°26 Retraite aux parapluies

N°27 Venelle Saint Michel
N°28 Place Saint Michel
N°29 Ecole de Rouen
N°30 Maison de pêcheur
N°31 Dictons Bouillais 2
N°32 Anciens commerces
N°33 Mairie Ecole

_____________________________________________