N°28 Place Saint Michel

Reportage FR3 - Visite du village par les Japonais https://www.youtube.com/watch?v=D0qX7yyz4kw

  _______________________________________________ 

i

i

p

p

ETAPE N° 28   : PLACE SAINT MICHEL

  d               

C’est la plus ancienne place du village. Elle doit son nom
 à la présence d’une statue en bois de l’archange Saint Michel à l’angle de l’ancienne « Auberge Saint-Michel » qui aurait accueilli en 1467 Louis XI et le duc de Warwick, puis en 1639 le chancelier Seguier venu réprimé la Révolte des Nu-pieds.

Un « clou » de cuivre est planté dans les pavés de la place, c’est le lieu de rendez-vous des « miquelons », pélerins sur la route du Mont-Saint-Michel.

_______________________________________________

d

It is the oldest village square. It owes its name to a very ancient wooden statue of Archangel St Michael situated at the corner of the old Inn who would have welcomed in 1467 Louis XI and duke of Warwick, then in 1639 the chancellor Seguier come repressed the revolt of the Nu-pieds.

A copper stud has been nailed in the cobblestones as a milestone for the “Miquelon” pilgrims on their way
to the Mont Saint Michel.

_______________________________________________
d

Es la plaza más antigua del pueblo. Debe su nombre a la presencia de una estatua de madera del arcángel San Miguel
en la esquina de la antigua “Posada San Miguel”, que habría acogido en 1467 a Luis XI y al duque de Warwick,
y en 1639 al canciller Séguier que había venido a reprimir la Revuelta de los Nu-pieds.

Un “clavo” de cobre está plantado en los adoquines de la plaza, es el lugar de encuentro de los “miguelinos”,
peregrinos de camino al Mont-Saint-Michel.

_______________________________________________
d

Dies ist der älteste Platz des Dorfes. Seinen Namen verdankt er einer Holzstatue des Erzengels Michael an der Ecke der alten "Auberge Saint-Michel", in der 1467 Ludwig XI. und der Fürst von Warwick, sowie im Jahr 1639 der Kanzler Seguier übernachtet haben sollen. Letzterer war gekommen, um den Aufstand der Barfüßer niederzuschlagen.

In den Pflastersteinen des Platzes ist ein Kupfer "nagel" eingeschlagen, her treffen sich die "Miquelons", die Pilger auf dem Weg zum Mont-Saint-Michel.

_______________________________________________
d

È la più antica piazza del paese. Prende il nome dalla statua in legno di San Michele arcangelo che si trova all’angolo dell’antico “Auberge Saint-Michel” in cui avrebbero soggiornato nel 1467 Luigi XI e il duca di Warwick e nel 1639 il cancelliere Séguier venuto a reprimere la Rivolta dei Piedi Scalzi.

Un chiodo in rame conficcato nella pavimentazione della piazza rappresenta il luogo d’incontro dei “miquelon”, i pellegrini diretti all’abbazia di Mont-Saint-Michel, in Normandia.

_______________________________________________

drap japon

 *28番目の道のり

聖ミッシェル(Saint Michel)広場

これは村で一番古い広場です。その名前は大天使聖ミッシェルの木の像があったことからつけられました。この像は、村の古い宿“聖ミッシェル”旅館の一角にあったものです。この宿には、1467年ルイ(Louis)11世とワーウィック(Warwick)公が泊ったことがあり、1639年には、ニュ・ピエの反乱を抑えるために来たセギエ高官をもてなしました。

 広場の舗装には銅の釘が使われています。ここはまた、モンサンミッッシェル(Mont-Saint-Michel)へ行く巡礼者たち(ミクロンmiquelons)の集合場所としても有名です。

_______________________________________________

Retour à "Visite de la Bouille" pour choisir une autre Etape
ou choisir ci-dessous une autre des 33 étapes

N°1 Etymologie
N°2 Sisley

N°3 Garage Joffet
N°4 Théâtre
N°5 Albert Lebourg
N°6 Buste Malot
N°7 Eglise Sainte Madeleine
N°8 Place du Bateau

N°9 Le Saint-Pierre
N°10 Le bateau de La Bouille
N°11 L'Hôtel de La Poste
N°12 Spécialités Bouillaises
N°13 Ecrivains
N°14 Gauguin
N°15 Maison natale Hector Malot
N°16 Les villas du quai
N°17 Bureau du port
N°18 Manoir au bon Accueil
N°19 Médaillon Napoléon 1er
N°20 Dictons Bouillais 1
N°21 Ancienne mairie
N°22 Grenier à sel
N°23 Les Gazouillis
N°24 "Le Nid" : Maison des Albert Lambert
N°25 Place de la Libération
N°26 Retraite aux parapluies

N°27 Venelle Saint Michel
N°28 Place Saint Michel
N°29 Ecole de Rouen
N°30 Maison de pêcheur
N°31 Dictons Bouillais 2
N°32 Anciens commerces
N°33 Mairie Ecole

_____________________________________________