N°17 Bureau du port

 

 _______________________________________________ 

p

p

ETAPE N°  17  : BUREAU DU PORT

d

 Construite en 1929, la capitainerie abritait un « maître port » qui, à l’aide d’un porte-voix et d’un tableau noir, désignait aux navires remontant la Seine le numéro de leur emplacement sur les quais de Rouen.

La Bouille est en effet la première commune du port de Rouen. Aujourd’hui il n’est pas rare d’y apercevoir des remorqueurs attendant les cargos d’important tonnage pour les guider dans la zone portuaire.

Le bureau du port a cessé son activité en 1962.               

_______________________________________________

d

The Harbour Office

Built in 1929, the Harbour Office sheltered the Harbour Master who, thanks to a loud-hailer and a blackboard, indicated the number of their dock-placement in the ‘Port de Rouen’ to the ships sailing up the Seine.

La Bouille was considered to be the first town belonging to the Rouen harbour. Today, towboats can still be seen waiting for great cargo-ships in order to guide them to the piers.

_______________________________________________
d

Oficina del puerto

Construida en 1929, la capitanería contaba con un “maestro portuario” que, con ayuda de un megáfono y una pizarra, indicaba a los navíos que remontaban el Sena el número de su emplazamiento en los muelles de Rouen.

La Bouille es efectivamente el primer municipio del puerto de Rouen. Hoy en día no es extraño ver remolcadores esperando a cargueros de importante tonelaje para guiarlos por la zona portuaria.

La oficina del puerto cesó su actividad en 1962.

_______________________________________________
d

Das 1929 errichtete Hafenbüro beherbergte den Hafenmeister, der den Schiffen, die die Seine heraufkamen, mit Hilfe eines Lautsprechers und einer schwarzen Tafel die Nummer ihres Liegeplatzes im Hafen von Rouen anzeigte.

La Bouille ist nämlich die erste zum Hafen von Rouen gehörende Gemeinde. Noch heute kann man oft Schleppkähne sehen, die auf große Frachtschiffe warten, um diese zu den Piers zu lenken.

Das Hafenbüro hat seine Tätigkeit 1962 eingestellt.

_______________________________________________
d

Costruita nel 1929, la capitaneria ospitava un responsabile che, con l’aiuto di un megafono e di una lavagna nera, assegnava il numero della banchina di Rouen alle imbarcazioni che risalivano la Senna.

La Bouille è il primo comune del porto di Rouen. Oggi capita di vedere dei rimorchiatori in attesa di mercantili di grosso tonnellaggio per guidarli nella zona portuale.

L’ufficio portuale è stato dismesso nel 1962.

_______________________________________________

drap japon

 *17番目の道のり

港の事務所

1929年に建てられた船長事務所には、港の指令役としての役割もありました。メガホンや黒板を使って、セーヌ川をさかのぼる船舶に、ルーアンの波止場の何番目に停泊できるかを知らせました。

ラ・ブイユはいうまでもなく、ルーアンの港に所属する最初の村です。今日では、何トンもの重い荷を積んだ貨物船を、港の定位置に導くために、タグボートが待機している光景をしょっちゅう見かけます。港の事務所は、1962年にその役割を終えました。

_______________________________________________

Retour à "Visite de la Bouille" pour choisir une autre Etape
ou choisir ci-dessous une autre des 33 étapes

N°1 Etymologie
N°2 Sisley

N°3 Garage Joffet
N°4 Théâtre
N°5 Albert Lebourg
N°6 Buste Malot
N°7 Eglise Sainte Madeleine
N°8 Place du Bateau

N°9 Le Saint-Pierre
N°10 Le bateau de La Bouille
N°11 L'Hôtel de La Poste
N°12 Spécialités Bouillaises
N°13 Ecrivains
N°14 Gauguin
N°15 Maison natale Hector Malot
N°16 Les villas du quai
N°17 Bureau du port
N°18 Manoir au bon Accueil
N°19 Médaillon Napoléon 1er
N°20 Dictons Bouillais 1
N°21 Ancienne mairie
N°22 Grenier à sel
N°23 Les Gazouillis
N°24 "Le Nid" : Maison des Albert Lambert
N°25 Place de la Libération
N°26 Retraite aux parapluies

N°27 Venelle Saint Michel
N°28 Place Saint Michel
N°29 Ecole de Rouen
N°30 Maison de pêcheur
N°31 Dictons Bouillais 2
N°32 Anciens commerces
N°33 Mairie Ecole

_____________________________________________